Walaupun di Amerika sedang gencar-gencarnya isu hak cipta terkait
peredaran film-film baru lewat sistem file sharing (server), buat
penulis pribadi tidak terlalu menyurutkan minat penulis untuk
mendownload film terbaru. Tapi, di artikel kali ini kita tidak membahas
cara mendownload filmnya maupun link-link download film terbaru yang
up-to-date. Kali ini, penulis coba men-share cara buat / bikin subtitle
(text) film yang kita download itu dalam bentuk subtitle berbahasa
Indonesia.
Biasanya film yang baru itu hanya dilengkapi dengan subtitle berbahasa
Inggris (English). Penulis dan mungkin juga anda, biasanya kesulitan
mencari subtitlenya yang telah berbahasa Indonesia. Akhirnya, penulis
mencoba membuat sendiri subtitle bahasa Indonesianya berdasarkan
subtitle bahasa Inggris yang telah ada.
Cari & Download Subtitle berbahasa Inggris yang sesuai.
Hal pertama yang harus dilakukan, kita mendownload subtitle versi Englishnya di :
Masukkan judul film-nya ke kolom isian Search-nya (kalau bisa lengkap
dengan tahun rilisnya). Downloadlah subtitle berbahasa inggris (english)
yang punya kemiripan judul dengan film yang telah anda download. Jika
di informasi download film anda sebelumnya ada kata-kata seperti :
- BRrip / Bluray / DVDrip / R5
- 1080p / 720p / H462
- H264 / X264 / Xvid
- by INFERNO / GANOOL dan berbagai macam nama pengupload filmnya.
Gunakan hal tersebut untuk mendownload subtitle english yang paling sesuai.
- BRrip / Bluray / DVDrip / R5
- 1080p / 720p / H462
- H264 / X264 / Xvid
- by INFERNO / GANOOL dan berbagai macam nama pengupload filmnya.
Gunakan hal tersebut untuk mendownload subtitle english yang paling sesuai.
Pastikan tipe file subtitle yang di download itu bertipe SRT (akhiran
.srt). Karena berdasarkan pengalaman penulis tipe file SRT, ini
merupakan file text murni yang paling mudah untuk diedit / terjemahkan.
Cek Sinkron text subtitle dengan filmnya.
Hal selanjutnya yang harus kita lakukan mencoba synchronisasi subtitle
bahasa Inggris (english), yang kita download itu dengan filmnya. Lakukan
rename nama file subtitle-nya terlebih dahulu, sesuaikan dengan nama
file filmnya.
Misalnya nama file film-nya : Underworld_Awakening_2012.mkv
Maka nama file subtitlenya harus sama persis : Underworld_Awakening_2012.srt
Letakkan file subtitlenya di folder yang sama dengan file filmnya.
Maka nama file subtitlenya harus sama persis : Underworld_Awakening_2012.srt
Letakkan file subtitlenya di folder yang sama dengan file filmnya.
Player Film / Video yang kita butuhkan adalah Media Player Classic versi
terakhir. Aktifkan mode VRM7 / VRM9 Renderless pada opsi Output Media
Player Classic-nya, agar bisa memunculkan subtitle yang kita download
itu.
Jalankan Media Player Classic (MPC) lalu open file filmnya. Jika tidak
ada error di file subtitlenya, maka otomatis subtitle versi englishnya
akan ikut muncul.
Pastikan antara adegan berbicara / ngobrol di filmnya dengan text
english subtitle-nya benar-benar sama persis, coba di bagian awal film,
lalu majukan ke bagian akhir film.
Jika ternyata tidak sama, silahkan cari dan download lagi subtitle versi english yang lain di :
Jika terpaksa, kita bisa memaju mundurkan timing (waktu) di dalam subtitle menggunakan tools SRT Editor, bisa di download di :
Proses Penerjemahan Text Subtitle ke bahasa Indonesia.
Jika seluruh text subtitlenya sama persis dengan adegan berbicara /
ngobrol di filmnya, juga timing / waktunya telah sinkron tiba saatnya
buat kita terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia.
Buat duplikat / copy dari file subtitle-nya (.srt),
lalu rename akhiran file duplikatnya dari .srt menjadi .txt.
lalu rename akhiran file duplikatnya dari .srt menjadi .txt.
Gunakan browser internet, buka link / URL berikut :
Ubah setting bahasanya menjadi :
From: “english” To: “Indonesian”
lalu klik link yang bertuliskan “translate a document”
browsing ke file subtitle yang telah kita ubah akhirannya menjadi .TXT
tadi. Lalu klik tombol biru “Translate” untuk memproses / menerjemahkan
file text tadi.
Hasilnya seperti ini.
Seleksi seluruh text hasil proses Translate-nya, Copy (Ctrl + C)
Lalu buka file .TXT tadi dengan Notepad.exe, replace / timpa seluruh
textnya dengan hasil copy tadi (hasil translate / terjemahan ke bahasa
Indonesia).
Masih di dalam editor Notepad.exe, tekan Ctrl+H,
isi kolom “Find what” dengan : ->
lalu isi kolom “Replace with” dengan : –>
lalu klik tombol Replace All.
lalu isi kolom “Replace with” dengan : –>
lalu klik tombol Replace All.
Simpan / Save perubahannya, lalu tutup editor Notepad-nya. Rename
akhiran file .TXT menjadi .SRT . Ubah kembali nama file subtitle yang
berisi terjemahan ini, mengikuti nama file filmnya.
Sekarang kita telah memiliki film dengan text subtitle dalam bahasa Indonesia
Silahkan dinikmati filmnya
Banyak yang mungkin bertanya kok pakai Google Translate buat terjemahin ??
Sampai saat artikel ini dibuat, menurut penulis pribadi, Translator
Google ke dalam Bahasa Indonesia, telah jauh lebih baik / tepat hasilnya
jika dibanding versi awal Google Translate dulu
Perbaikan secara manual bisa kita lakukan melalui editor Notepad :
- Memperbaiki struktur kalimat bahasa Indonesia yang berantakan
- Memperbaiki terjemahan terhadap kata-kata english seperti : too, General, alright, emperor, majesty, dll..
yang jika diterjemahkan secara langsung malah jadi aneh kalimat / katanya.
- Menghilangkan kalimat copyright / diterjemahkan oleh …
- Memperbaiki struktur kalimat bahasa Indonesia yang berantakan
- Memperbaiki terjemahan terhadap kata-kata english seperti : too, General, alright, emperor, majesty, dll..
yang jika diterjemahkan secara langsung malah jadi aneh kalimat / katanya.
- Menghilangkan kalimat copyright / diterjemahkan oleh …
Subtitle adalah
teks terjemahan yang biasanya terletak di bagian bawah video. Subtitle
sangat penting bagi kita kalau kita tidak mengerti bahasa yang diucapkan
oleh aktor yang tampil dalam film/video tersebut. apalagi kalo film2
terbaru kan biasanya belum ada terjemahannya. Nah, berhubung fungsinya
yang sangat penting maka postingan blog artikel komputer kali ini akan membahas tentang cara membuat subtitlefilm/video. caranya gampang banget, hanya bermodalkan notepad sama filmnya doank..
SRT siPenerjemah
adalah sebuah file kecil yang berekstensi (.SRT) dan berisi terjemahan dari sebuah video. File ini tidak memakan banyak memory karena biasanya berada dalam kisaran KB (Kilo Byte). Tehnik penerjemahan melalui .SRT file ini cukup populer dikalangan Subber-fansub. para Subber-fansub ini menerjemahkan dialog-dialog dalam video kemudian menyebarkannya untuk fans lain di internet secara gratis.
Bagaimana cara membuat file SRT tersebut?
Mudah.. cukup menggunakan sebuah text editor NOTEPAD. Format untuk tipe .SRT sendiri sederhana dan mudah dimengerti. Yaitu nomer urut, diikuti timing awal (format jam:menit:detik:milidetik), dua tanda “strip” (-), satu tanda lebih besar (>), timing penutup. Jika digambarkan, bentuknya seperti :
1 (disebut juga Session atau bingkai dialog yg ada pada sepersekian detik adegan)SRT siPenerjemah
adalah sebuah file kecil yang berekstensi (.SRT) dan berisi terjemahan dari sebuah video. File ini tidak memakan banyak memory karena biasanya berada dalam kisaran KB (Kilo Byte). Tehnik penerjemahan melalui .SRT file ini cukup populer dikalangan Subber-fansub. para Subber-fansub ini menerjemahkan dialog-dialog dalam video kemudian menyebarkannya untuk fans lain di internet secara gratis.
Bagaimana cara membuat file SRT tersebut?
Mudah.. cukup menggunakan sebuah text editor NOTEPAD. Format untuk tipe .SRT sendiri sederhana dan mudah dimengerti. Yaitu nomer urut, diikuti timing awal (format jam:menit:detik:milidetik), dua tanda “strip” (-), satu tanda lebih besar (>), timing penutup. Jika digambarkan, bentuknya seperti :
00:00:33,000 –> 00:00:38,000 = Waktu terjemahan ditampilkan (jam:menit:detik:milidetik)
Untuk file srt, digunakan apa yang disebut angka sesi. Yaitu 1,2,3, dan
seterusnya diawali sebuah perintah tampilan terjemahan. Jika anda ingin terjemahan berupa 2 baris, cukup dilakukan pada scriptnya, misalnya :
262
00:37:48,088 –> 00:37:51,117
Tapi aku takut, duniamu akan diserang Cybertron
Akan menghasilkan tampilan berupa :
Jika telah selesai semua, simpan file notepadnya dengan extensi .SRT. Perlu anda ketahui untuk membuat subtitle membutuhkan waktu yang lama.. dan harus ada niat tentunya.. selamat mencoba yaaa...
0 komentar:
Posting Komentar